Jewish Saharan SongsJewishSaharan Songs
اليهود الصحراويون يغنون عن الولادة
تعريف بالموقع (اليهود الصحراويين يغنون عن الولادة: مشروع للدكتورة فانيسا بالوما الباز والذي اعتمد على مقابلات KHOYA التاريخ شفهية عن التاريخ مع السيدة سلطانة ازروال في الدار البيضاء 2016-2015 . توجد المقابلات كاملة في أرشيف صوت المغرب اليهودي. إذا كانت لديك قصة تود مشاركتها معنا، يرجى تحميلها عبر بوابتنا في "شارك قصتك معنا".
القصة

يا للا


ولدت في الصحراء المغربية وأعيش محاطة بعائلتي، وأصدقائي والأغاني.

Women in traditional dress with a large urn

نحن النساء نتحدث في النعم والأدعية بالعبرية-العربية ممارسين قوة الكلمات من أجل أحبابنا. قوتنا تكمن في أغانينا- للبركة أو اللعنة.

فلدينا أغان للفرحة، وأغان للزواج، وأغان للولادة، وحتى أغنية عند نزول الماء أثناء المخاض عند المرأة أثناء الولادة. ونعبر عن أحاسيسنا وقلقنا وفرحنا عبر الأغاني .

أغنية عن نزول ماء المخاض

بقات لينا غير ليلة
أن شاء الله يا ربي
خرجو الوليد الليلة
أن شاء الله يا ربي
الليلة ليلة الجمعة
أن شاء الله يا ربي
جيدو الوليد الليلة
أن شاء الله يا ربي

An illustration of a woman dancing alone
تزوجت في سن صغيرة للغاية وذهبت للعيش في بلدة زوجي والمسماة ببودنيب بالقرب من الريصاني في منطقة تافيلالت، وهي أكبر واحة صحراوية في المغرب.

و هذه هي المنطقة التي انتقل إليها أسلاف العائلة الملكية الحجازية في القرن الثاني عشر أو الثالث عشر، بالإضافة إلى أنها المنطقة التي ولد بها العديد من الأولياء الصالحين المهمين، مثل بابا سيل، الحاخام إسرائيل أبوهاتزيرا. تعد تافيلالت أرضا مقدسة مشبعة بالقداسة والنسب الملكي. غالبا ما تغني النساء للولي الصالح الحاخام مئير بعل هانيس من القرن الثاني، وهو صانع المعجزات الذي كانت زوجته، بروريا عالمة وواحدة من النساء الوحيدات اللواتي تمت تسميتهن في التلمود.

أغنية لربي مير بال هانيس

عندما كنت أماً صغيرة، كنت أنا وصديقاتي نلتقي في الباحة المركزية لمنازلنا لنغني بينما نطبخ ونعجن الخبز ونقوم بالأعمال المنزلية ونراقب أطفالنا. اليوم كل واحد منا يعيش لحاله وأصبحنا نغني فقط عند اجتماعنا في المناسبات الخاصة مثل الأعراس والولادات وبار ميتزفه- حفلات البلوغ.

A woman and man holding jewelleryA man cradling a young woman in traditional dressA woman adding salt to food she is preparing

يعيش أطفالي وأحفادي في الدار البيضاء وباريس ونيويورك وإسرائيل، ولم يعد أحد منهم يعرف هذه الأغاني،

ولكن عندما يتزوجون، يكون لدينا احتفال حناء فخم، لحمايتهم من العين الشريرة كما نغني لهم بالبركات لهم ولأطفالهم المستقبليين. نعلم أن قوة أصواتنا تنتقل عبر الأجيال. بالنسبة لمعظم العروسات، تعتبر الحناء أكثر أهمية من حفل الزفاف بالفستان الأبيض. فهذه هي الليلة القوية التي تغرس فيها النساء بركتهن للزوجين من أجل الخصوبة والنجاح والسعادة. في هذه الليلة، نغني ونرقص ونزغرد ونبارك الأسرة بأكملها، ولأجيالها المستقبلية.

فهذه هي الليلة القوية التي تغرس فيها النساء بركتهن للزوجين من أجل الخصوبة والنجاح والسعادة.
في هذه الليلة، نغني ونرقص ونزغرد ونبارك الأسرة بأكملها، ولأجيالها المستقبلية.
كانت النساء تجتمعن عند المرأة في بداية شهرها التاسع من الحمل، لشرب الشاي وتناول الحلويات والغناء للأم لمباركتها لتنجب طفلا سليما

عندما كنا نعيش في تافيلالت، كانت النساء تجتمعن عند المرأة في بداية شهرها التاسع من الحمل، لشرب الشاي وتناول الحلويات والغناء للأم لمباركتها لتنجب طفلا سليما، ولولادة سهلة، ولاحتفالات كثيرة مستقبلية.

A group of people posing together

كنا نجتمع حول الأم كل يوم لمساعدتها في الدخول للحياة الجديدة القادمة. كانت هذه لحظات للضحك والاحتفال بالمولود الجديد، وبها وهي كأم. هناك مزاح في بعض الأغاني عن الرغبة في الحصول على ولد عوض بنت، وذلك لأن مكانة الأم كانت أعلى إذا كان لديها أولاد ذكور.

أغنية لتفضيل الولد عن البنت

إنْ قُلْتِي إنَه صَبيّ،
سَأٌغَنِّي لكِ هذهِ الأغْنِية مَرَّتَيْن!
وَ إنْ قُلتِي إنّها بِنْت،
سَأخْرِجُكِ مِنْ داري بالعَصا!
يا صاحِبَة الحَظْ السَّعيد!
بَشِّري بِأنّ الذي يَتَخلَّق صَبيّ!
ولكنْ إِنْ قٌلْتِي إنَّها بِنْت،
سَأخْرجُكِ مِنْ داري بالعَصا!
أمَّا إنْ قُلتِي إنَّه صَبيّ،
سَأعْطيكِ زَوجٌ مِن الحَلق!
ولَكِنْ إنْ قُلتِي إنَّها بِنْت،
سأضرُبكِ على رأْسكِ بالعَصا!
وهأنذا مَع ابنكِ الصَّغير،
أمَّنَ مَأكَلُهُ وَمَشْرَبَهُ،
ومَنامَتَهُ وراحَتَهُ في وَسائدَه وسَريرِه،
سريرٍ مِنْ الحَرِير.
تَسْتَنيرُ الشَّمْعَة في غُرْفَتِي،
مَحْمُولةً على الصِينيّة.
يا سَيِّدَتي , ها قَدْ حَصَلْ, مَاذَا حَصَل؟
يا لِتَعاسَتي! آهٍ، يا سَيدتي ! آهٍ، يا أمِّي!
آهٍ، يا للبؤس! فلتَكثُرْ مَسَرّاتي!
سيساعدنا الله!

أما اليوم، فقليل ما تغني النساء تلك الأغاني، لأننا نريد بنات مثلما نريد الأولاد الذكور.

نحن السيدات الأكبر سنا، نعرف خوف وألم الولادة. إذ كانت الولادة لحظة خطيرة في حياة كل من الأم والطفل. عندما غادرنا البلدة وانتقلنا إلى مكناس، واصلنا الغناء، وكذلك عندما انتقلنا إلى الدار البيضاء في التسعينيات. وأنا ما زلت أغني هذه الأغاني لبناتي وحفيداتي اللواتي يعشن في باريس وإسرائيل ونيويورك، ولكن الكثيرات منهم لا يعرفن غناء هذ الأغاني الآن.

A pamphlet, written in HebrewSheet music, with lyrics in French and Arabic. The two pieces are entitled "Pour favoriser l'accouchement" and "Invocation a Sidi bel 'Abbas"

تعد الأربعين يوما الأولى بعد الولادة الأشد خطرا على المرأة والطفل .

وكان الهدف من العديد من تقاليدنا التي تعود إلى قرن من الزمان حماية صحة الأم والطفل، وذلك قبل أن يتولى العلم عملية الولادة وجعلها إجراء طبيا.

فكان يبقى كل من الأم والطفل في غرفتهما، محميين من الجراثيم كما ترتاح الأم ويتم الاعتناء بها أثناء شفائها. إذا كان الطفل ولدا، يأتي الرجال في الأسبوع السابق للختان كل ليلة لأداء التحديد مراسيم السيف.

كلمة تحديد مشتقة من الكلمة العربية حديد أي معدن، وتعني جلب تقنيات علم المعادن لطقوس الحماية. اعتادت النساء على احتجاز الأم والطفل "كرهائن" في الغرفة والمقايضة عليهما بطريقة مازحة مع الرجال الذين يطرقون الباب ويتوسلون الدخول. وكان الهدف من المفاوضات المازحة بينهم لعدة مرات باللغة اليهودية - العربية إضحاك الجميع وضمان معرفتهم بمكان القوة الحقيقية! وبمجرد دخولهم إلى غرفة الأم، يشرع الرجال بغناء الشعر الديني باللغتين اليهودية العربية والعبرية، ويقومون بالضرب على الجدران بسيوف تقليدية شعائرية برفق على جدران الزوايا الأربع للغرفة، وعلى سرير الطفل وكذلك على النقاط الرئيسية الأربعة، وهي جميع الأماكن التي يقال أن الأرواح الشريرة تختبئ بها. ثم يستمرون في ترديد القصائد الروحية وتمتمت الأدعية بالعبرية وتختتم النساء الاحتفال بتغريدات بصوت عال. وتليها وليمة لجميع الحاضرين. هذا التحديد والذي يعود ليوليوز 2013 وتمت مراسيمه بقيادة البايتون، المغني الديني، جاكوب ويزمان ، وهو طالب الحاخام الشهير ديفيد بوزاجلو. تم تصويره في الدار البيضاء من طرف رون دنكان هارت.

altFrench military personel shaking hands with Moroccan civilians

عندما بدأت الحماية الفرنسية في المغرب، أصبحت الولادة طبية وتم ببطء تم إسكات أصواتنا.

بدأنا ننجب أطفالنا في المستشفيات ونبقى هناك لمدة شهر من أجل التعافي، معزولين عن مجتمعنا. وبذلك تم التخلص من بعض الأخطار، ولكن بالمقابل تم الابتعاد عن العديد من تقاليدنا . وقال باحثون فرنسيون أن موسيقانا، وهي موسيقى إيقاعية ودورية، كانت مثل موسيقى المناطق الأمازيغية، أي أن الحكومة المركزية لها سلطة أقل عليها وهو ما أطلقوا عليه بلاد السيبة. وسماها عازف الموسيقى الكسيس شوتين ببدائية وغير مثقفة وريفية ومتصلة بالطبيعة. وقد فضل الفرنسيون الألحان الأندلسية التي تمثل بلاد المخزان، وهي الأراضي التي يسيطر عليها السلطان، وكانت حسب منظور شوتين موسيقى حضرية ولحنية ومتحضرة ومصقولة. و لقد تمدرس أطفالنا في المدارس الفرنسية، وتمكنا من الوصول إلى الفرص الاقتصادية في العالم الغربي، ولكننا بالمقابل فقدنا العديد من تقاليد أجدادنا.

لكننا واصلنا الغناء خلال هجراتنا وحتى في المنفى.
A woman presenting food to a coupleA woman in traditional dress

كننا واصلنا الغناء خلال هجراتنا وحتى في المنفى. الآلاف من المغاربة اليوم لا يعرفون هذه التقاليد، ويشعر الكثيرون منهم بأنهم منفصلون عن عمق تقاليدهم الألفية. وغالبا ما يولد هذا الابتعاد الثقافي الاكتئاب والقلق مما يدفع بالشباب إلى الشعور بالعزلة وعدم الأهلية. وأعلم أن الشابات في المدن الكبرى مثل باريس ولندن ونيويورك قد ترغبن في الشعور بالدائرة المحيطة بهذه الأصوات اأن ترافقهن في دورهن كأمهاتلقوية التي يمكن .

قد تعيد النساء في المغرب الاتصال بالمشهد لاحتفال الصوتي النساء في الماضي بقوة وإحضار حياة جديدة للعالم وإعادة ربط السلسلة المكسورة من غناء النساء عن الولادة.

ونأمل أن يلهمكم هذا المصدر على شبكة الإنترنيت لاستعادة هذه التقاليد القوية وإحيائها.

Further Reading